Avisartikel

Brug af lokale tolke kræver en sammenhængende plan

Det danske forsvars brug af tolke har manglet systematik

Der er plads til forbedring i Danmarks håndtering af lokale tolke, der har arbejdet for danske soldater i Irak og Afghanistan. Det vurderer DIIS-forsker Sine Plambech i Information på baggrund af en rapport om tolke i konfliktzoner.

De seneste års sager om lokale tolke, der er kommet i fare efter at have arbejdet for Danmark, viser, at der er behov for en samlet strategi på området.

- De løsninger, der er kommet i kølvandet af Irak og Afghanistan har været mere ad hoc end systematiske. Fremadrettet er Danmark nødt til at have en mere sammenhængende plan for, hvad vi gør i forhold til tolke, som arbejder for os i militære konflikter, siger Sine Plambech til Information.

Hun har sammen med Matilde Skov Danstrøm gennemgået litteraturen på området og interviewet en række tolke, embedsmænd og militærfolk til rapporten ’The fate of local interpreters: Past and future challenges in military operations.’

Rapporten giver en række anbefalinger til politikerne og Forsvaret om, hvordan man fremadrettet kan mindske den sikkerhedsrisiko, tolkene udsættes for som følge af deres arbejde.

- En af de væsentligste konklusioner er, at tilbagetrækningsmanøvrer altid er usikre. Derfor bliver vi nødt til at holde op med at gå ud fra, at indsatsen vil gå godt. Vi må fra start overveje etworst case scenario, og hvad vi i så fald gør med tolkene, siger Sine Plambech.

Region
Irak Afghanistan

DIIS Eksperter

Sine Plambech
Migration og global orden
Seniorforsker
+45 6065 0479